忍者ブログ

<< 06  2025/07  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31    08 >>

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

7. "Wenn er mich immer frägt." Das ä, losgelöst vom Satz, flog dahin wie ein Ball auf der Wiese.
「彼が私に何か尋ねるといつも」という文章から,「尋」のロの部分が文章から切り離され,草むらを転げるボールのように前へと跳んでいった.

8. Es zupfte mich jemand am Kleid, aber ich schüttelte ihn ab.
誰かが私の服の端を引っ張った.けれど私は振り払った.

9.Die Weißnäherinnen in den Regengüssen.
土砂降りの中の針子さんたち.

10. Die Zuschauer erstarren, wenn der Zug vorbeifährt.
電車が傍を通り過ぎる時,見ている人たちは固まっている.

11. SONNTAG, DEN 19. JULI 1910 (BERCEUSE II) 
Geschlafen, aufgewacht, geschlafen, aufgewacht, elendes Leben.
1910年7月19日日曜日(子守唄 II)
寝て,起きて,寝て,起きて,惨めな生活.

12. Meine Ohrmuschel fühlte sich frisch, rauh, kühl, saftig an wie ein Blatt.
私の耳は,ぴちぴち,でこぼこ,ひんやり,しっとり,している.葉っぱのように.


PR

 Post your Comment
Name
Title
E-mail
URL
Comment
Pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
 この記事へのトラックバック
Trackback URL
 calender
06 2025/07 08
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
 track back
 search in this blog
Script:Ninja Blog  Design by: タイムカプセル
忍者ブログ [PR]